Ověření správnosti překladu cizí veřejné listiny

Hlavní informace

Běžně si překlady cizozemských veřejných listin pro použití v České republice zařídíte přímo u překladatelů registrovaných v naší zemi. Odkaz za seznam překladatelů (tlumočníků) naleznete ve vyhledávači ministerstva spravedlnosti na speciální internetové stránce v sekci „pro veřejnost“ V této standardní situaci nehraje ZÚ žádnou zprostředkující úlohu a překlad připojený k veřejné listině vám zašle překladatel do ciziny poštou.

V Evropské unii pak mohou být některé veřejné listiny opatřeny překladem pro použití v jiném členském státě již úřadem, který je vydal (například matriční doklady, jako je rodný, oddací či úmrtní list). Více informací naleznete na portálu EU e-Justice, v sekci „Vaše práva“, článku „Veřejné listiny“.

Pokud překlad veřejné listiny potřebujete, nezařídíte si jej u překladatele v České republice ale u cizozemského překladatele nebo si jej zpracujete sám, může jeho správnost za níže uvedených podmínek zastupitelský úřad České republiky v zahraničí (dále jen „ZÚ“).

V jakých případech může ZÚ ověření správnosti překladu odmítnout?

  • neovládá-li konzulární úředník v dostatečné míře jazyk, v němž je listina sepsána;
  • pokud se jedná o překlad z češtiny (tedy překlad české veřejné listiny do cizího jazyka) může být ze strany ZÚ ověření odmítnuto, pokud úřady státu působnosti zastupitelského úřadu překlady vyhotovené nebo ověřené na zastupitelském úřadě neuznávají;
  • má-li důvodné pochybnosti o tom, že obsah listiny odporuje veřejnému pořádku, právnímu řádu přijímajícího státu nebo závazkům, které pro Českou republiku vyplývají z mezinárodního práva a práva Evropské unie, jakož i o pravosti předložené veřejné listiny, nebo je-li veřejná listina v rozporu se skutečností, kterou má osvědčovat.

Týká se vás to pokud

Potřebujete úředně ověřený překlad veřejné listiny, zpravidla cizozemské pro použití v České republice. Neobstaráte si překlad u překladatele registrovaného v České republice a překlad s veřejnou listinou raději předložíte k ověření správnosti ZÚ, jehož konzulární úředník předmětný cizí jazyk ovládá dostatečně proto, aby jeho správnost dokázal posoudit.

Kdy službu řešit

Kdykoliv, když jste v cizině a potřebujete od ZÚ ověřit správnost překladu cizí veřejné listiny.

Vyřízení služby

Co potřebujete pokud službu řešíte

  • originál nebo úředně ověřenou (vidimovanou) kopii veřejné listiny,
  • a k ní vyhotovený překlad, jehož správnost má být ZÚ ověřena.

Kde a jak službu řešit

Na jakémkoliv velvyslanectví či generálním konzulátě České republiky v zahraničí, jehož konzulární úředník v dostatečné míře (pro posouzení správnosti překladu) ovládá předmětný cizí jazyk. Ověření správnosti překladu mohou provádět i některé honorární konzuláty. To, zda konkrétní honorární konzulát legalizaci provádí si lze ověřit buď přímo u tohoto honorárního konzulátu, případně u velvyslanectví České republiky v dané zemi.

Seznam ZÚ je k dispozici na internetové stránce Ministerstva zahraničních věcí ČR.

Pro ověření správnosti překladu platí následující postup:

  • je vhodné, aby překlad (do češtiny) vyhotovil překladatel, který je v daném státě registrován pro překlady do českého jazyka;
  • zjistíte si u ZÚ předem (telefonicky nebo e-mailem) zda správnost překladu z/do konkrétního cizího jazyka ověřuje (konzulární úředníci ZÚ daný cizí jazyk ovládají);
  • zeptáte se na ZÚ, zda si pro návštěvu za tímto účelem je potřeba sjednat termín, což u rozsáhlejších listin může připadat v úvahu z důvodu časové náročnosti posouzení správnosti překladu konzulárním úředníkem;
  • dostavíte se osobně na ZÚ s originálem nebo úředně ověřenou (vidimovanou) kopií veřejné listiny a s jejím překladem, jehož správnost potřebujete ověřit;
  • ZÚ posoudí správnost překladu veřejné listiny a v kladném případě překlad ověří připojením doložky;
  • ZÚ pevně spojí veřejnou listinu a ověřený překlad a vybere poplatek.

Kolik budete platit

Zpoplatňuje se každá strana vámi předloženého překladu. Poplatek činí 300 Kč za každou (i započatou) stranu překladu. Pokud má být překlad (spojený s veřejnou listinou) použit pro zápis matriční události u zvláštní matriky v Brně (např. narození nebo uzavřené manželství v cizině) je poplatek snížen na 150 Kč za každou ověřovanou stranu (i započatou) takového překladu.

Pokud překlad ve výjimečných případech může vyhotovit ZÚ, jsou poplatky stanoveny takto:

  • do jazyka českého za každou i započatou stránku 600 Kč,
  • z jazyka českého za každou i započatou stránku 650 Kč,
  • z jednoho cizího jazyka do druhého za každou i započatou stránku 1000 Kč,
  • z nebo do jazyka čínského, japonského, korejského a jiných znakových jazyků za každou i započatou stránku 900 Kč.

Doplňující informace

Jaký má služba benefit

K veřejné listině máte připojen vámi obstaraný překlad s ověřovací doložkou ZÚ.

Možnosti odvolání

None

Legislativa

Sankce

None

Časté dotazy

None