Hlavní informace
Běžně si překlady cizozemských veřejných listin pro použití v České republice zařídíte přímo u překladatelů registrovaných v naší zemi. Odkaz za seznam překladatelů (tlumočníků) naleznete ve vyhledávači ministerstva spravedlnosti na speciální internetové stránce v sekci „pro veřejnost“ V této standardní situaci nehraje ZÚ žádnou zprostředkující úlohu a překlad připojený k veřejné listině vám zašle překladatel do ciziny poštou.
V Evropské unii pak mohou být některé veřejné listiny opatřeny překladem pro použití v jiném členském státě již úřadem, který je vydal (například matriční doklady, jako je rodný, oddací či úmrtní list). Více informací naleznete na portálu EU e-Justice, v sekci „Vaše práva“, článku „Veřejné listiny“.
Pokud překlad veřejné listiny potřebujete, nezařídíte si jej u překladatele v České republice ale u cizozemského překladatele nebo si jej zpracujete sám, může jeho správnost za níže uvedených podmínek zastupitelský úřad České republiky v zahraničí (dále jen „ZÚ“).
V jakých případech může ZÚ ověření správnosti překladu odmítnout?
- neovládá-li konzulární úředník v dostatečné míře jazyk, v němž je listina sepsána;
- pokud se jedná o překlad z češtiny (tedy překlad české veřejné listiny do cizího jazyka) může být ze strany ZÚ ověření odmítnuto, pokud úřady státu působnosti zastupitelského úřadu překlady vyhotovené nebo ověřené na zastupitelském úřadě neuznávají;
- má-li důvodné pochybnosti o tom, že obsah listiny odporuje veřejnému pořádku, právnímu řádu přijímajícího státu nebo závazkům, které pro Českou republiku vyplývají z mezinárodního práva a práva Evropské unie, jakož i o pravosti předložené veřejné listiny, nebo je-li veřejná listina v rozporu se skutečností, kterou má osvědčovat.
Týká se vás to pokud
Potřebujete úředně ověřený překlad veřejné listiny, zpravidla cizozemské pro použití v České republice. Neobstaráte si překlad u překladatele registrovaného v České republice a překlad s veřejnou listinou raději předložíte k ověření správnosti ZÚ, jehož konzulární úředník předmětný cizí jazyk ovládá dostatečně proto, aby jeho správnost dokázal posoudit.
Kdy službu řešit
Kdykoliv, když jste v cizině a potřebujete od ZÚ ověřit správnost překladu cizí veřejné listiny.
Vyřízení služby
Co potřebujete pokud službu řešíte
- originál nebo úředně ověřenou (vidimovanou) kopii veřejné listiny,
- a k ní vyhotovený překlad, jehož správnost má být ZÚ ověřena.
Kde a jak službu řešit
Na jakémkoliv velvyslanectví či generálním konzulátě České republiky v zahraničí, jehož konzulární úředník v dostatečné míře (pro posouzení správnosti překladu) ovládá předmětný cizí jazyk. Ověření správnosti překladu mohou provádět i některé honorární konzuláty. To, zda konkrétní honorární konzulát legalizaci provádí si lze ověřit buď přímo u tohoto honorárního konzulátu, případně u velvyslanectví České republiky v dané zemi.
Seznam ZÚ je k dispozici na internetové stránce Ministerstva zahraničních věcí ČR.
Pro ověření správnosti překladu platí následující postup:
- je vhodné, aby překlad (do češtiny) vyhotovil překladatel, který je v daném státě registrován pro překlady do českého jazyka;
- zjistíte si u ZÚ předem (telefonicky nebo e-mailem) zda správnost překladu z/do konkrétního cizího jazyka ověřuje (konzulární úředníci ZÚ daný cizí jazyk ovládají);
- zeptáte se na ZÚ, zda si pro návštěvu za tímto účelem je potřeba sjednat termín, což u rozsáhlejších listin může připadat v úvahu z důvodu časové náročnosti posouzení správnosti překladu konzulárním úředníkem;
- dostavíte se osobně na ZÚ s originálem nebo úředně ověřenou (vidimovanou) kopií veřejné listiny a s jejím překladem, jehož správnost potřebujete ověřit;
- ZÚ posoudí správnost překladu veřejné listiny a v kladném případě překlad ověří připojením doložky;
- ZÚ pevně spojí veřejnou listinu a ověřený překlad a vybere poplatek.
Kolik budete platit
Zpoplatňuje se každá strana vámi předloženého překladu. Poplatek činí 300 Kč za každou (i započatou) stranu překladu. Pokud má být překlad (spojený s veřejnou listinou) použit pro zápis matriční události u zvláštní matriky v Brně (např. narození nebo uzavřené manželství v cizině) je poplatek snížen na 150 Kč za každou ověřovanou stranu (i započatou) takového překladu.
Pokud překlad ve výjimečných případech může vyhotovit ZÚ, jsou poplatky stanoveny takto:
- do jazyka českého za každou i započatou stránku 600 Kč,
- z jazyka českého za každou i započatou stránku 650 Kč,
- z jednoho cizího jazyka do druhého za každou i započatou stránku 1000 Kč,
- z nebo do jazyka čínského, japonského, korejského a jiných znakových jazyků za každou i započatou stránku 900 Kč.
Doplňující informace
Jaký má služba benefit
K veřejné listině máte připojen vámi obstaraný překlad s ověřovací doložkou ZÚ.
Možnosti odvolání
None
Legislativa
Sankce
None
Časté dotazy
None